BE 49 – Latinista cercasi (3.3.2008)

Chiarissimo Professor De Mauro,

un antico scienziato, il Toaldo, ebbe a pentirsi di aver scritto un suo trattato di meteorologia in italiano, e non in latino come era consuetudine, perché all’estero non fu capito, ma grazie a questa scelta io, due secoli dopo, ho potuto leggere con profitto l’opera.

La situazione opposta è quella di molti scritti di Beccaria, per esempio le inedite Institutiones di Fisica o la celebre lettera a Franklin del 1757, pubblicata tre anni dopo nelle Philosophical Transactions della Royal Society di Londra (vol. 51, p. 514), di cui in calce riporto i primi due articoli: essendo scritti in latino io, e credo di non essere il solo, non li capisco affatto.

Ho chiesto al professor Gambarara se conosceva qualche esperto del latino scientifico e tecnico del settecento europeo. Ammesso che si trovi, mi ha risposto, vorrà essere pagato profumatamente! Giro a Lei, chiarissimo De Mauro, e a tutti i lettori, la stessa richiesta.

Grazie. Cordialmente. Andrea Gaeta

Questa è una traduzione in inglese, a mio avviso alquanto approssimativa, del passo:

[Turin, December 24, 1757]

John Baptist Beccaria [of the sacred schools, sends greetings] to Benjamin Franklin Esqr. the first in Electrical Knowledge &c.

1. Learned Sir, I am glad you are safe arriv’d in London from America; and send you an hypothesis which I struck out from experiments concerning electrical motions: This I divide into two parts, as the very difference [between] these kind of motions seems to require; In the first part I treat of attractions, and in the second of repulsions;

2. And I now Comprehend the whole of my consideration of attraction in a few words as follows: “when the Electrical Fire, being in greater quantity in One body, throws it self by the power of Expansion into another; towards an Equilibrium, it removes the greater part of the Interjected, or Interstitial air from its place, according to its own greater [mass (copia)]. Whence it follows, that the air which is near the bodies, for want of the resistance of the intermediate air, rushes, towards that middle place: but not by passing round the bodies, which is a longer way, and more interrupted from the flowing out of the fire, but by rushing in, from nearby. It is by this [displacing (trusione)] of the air, that bodies unequally electrify’d approach [each other]; and while they approach they are accelerated, because the more fire flows in, the greater quantity of intermediate air is thrown out, and therefore the greater the attraction; and thus the momentum of the air [displaced] from nearby will be increased.

vai a BECCARIA NEWS